أحمد بن محمد مسكويه الرازي ( مترجم : ابو القاسم امامى و على نقى منزوى )

266

تجارب الأمم ( فارسى )

خواستار همگامى با ايشان و به دست آوردن دل آنانم ، خواهم كوشيد تا آنجا كه شدنى باشد انجام دهم ، دستور بازداشت برخى اقطاعها و جلوگيرى از لفت و ليس‌ها و گسترش پيمان‌هايشان [ 1 ] را دادم برخى از ايشان را كه روا باشد از خانه‌ام بيرون خواهم راند ، به ديگرانشان اجازت دخالت در سياست و رايزنى نخواهم داد . دستور مىدهم به كارگزاران نامه نويسند ، تا از آن ديه‌هاى ايشان ماليات معمولى بستانند كه ملك قانونى آنان باشد نه آنها كه شك و شبهه در آن است . كارهاى كوچك و بزرگ را زير ديد خود مىگيرم و در دادگسترى و نيكخواهى بيشتر مىكوشم ، بر وزير يا سفير در آن كارها هيچگاه تكيه نكنم . كسانى را براى برداشت بهتر و هزينهء بجا و نگهبانى دارائىها از هر گونه شكست و زيان مأمور نمايم ، خود نيز براى آن دامن بر كمر زنم ، در ستيز با دشمن دور يا نزديك كوشا باشم . من در اين باره با پشت گرمى به شما ، كوتاهى كردم و به شما واگذاردم ، كه شما را در خوب و بد و شيرينى و تلخى روزگار ، انباز خودم مىديدم . اگر مىدانستم كه اين رفتار من روزى براى من گناه به شمار خواهد آمد ، خودم به سوى هر * دشوارى پيشگام مىشدم و نخستين داوطلب گشودن آن بودم و به انتظار كس نمىماندم . اما دربارهء شما ، پس بيشتر آنچه داريد از من داريد . من بر آنچه به شما داده‌ام و همواره آن را كمتر از شايستگى شما ديده و مىبينم ، رشك نتوانم برد ، افزودن بهره‌بردارى و سود شما براى من بهتر است . خداوند گواه نيك انديشى و دوستى من با اين گروه است ، كه مىخواهم آنان را به دورترين آرزوهايشان نيز برسانم [ 2 ] . . . دربارهء نازوك من نمىدانم چرا دلخور شد و از چه ترسيد ، من در جنگش با هارون بن غريب الخال ، به او پرخاش نكردم ، جلو پيروزى و انتقام گيرى او را نگرفتم ، من براى كمك به هارون دستورى ندادم . من دست نازوك را در هر جا كه باز بود و به

--> [ ( 1 - ) ] M . متن : و خطر تسويغاتهم و بسط ايغاراتهم و اخراج . . . [ ( 2 - ) ] چكيدهء اين نامه ، در صله عريب : 140 پ 6925 ديده مىشود .